Ciekawość wzięła jednak górę. W paczce była bomba, ale innego rodzaju. Książka - bomba! Jej książka "Ta miłość przetrwa". Po wietnamsku! Do książki dołączono szal. Piękny, brązowo-beżowy, z pozdrowieniami od tłumaczki: Trochę jedwabiu z Wietnamu, z wdzięcznością.
- Kilka dni wcześniej przyjaciel przysłał mi wycinek z nowojorskiej gazety polonijnej - opowiada Lucyna Legut. - Napisano tam tak: "W Wietnamie ukazało się szóste wydanie "Samotności w sieci" Janusza L. Wiśniewskiego, drugie wydanie "Zespołów napięć" tegoż samego autora, "Ta miłość przetrwa" Lucyny Legut oraz "Kłamczucha" Małgorzaty Musierowicz. Wszystkie książki zostały przetłumaczone przez Nguyen Pthi Thanh Thu, która wiosną 2007 roku była stypendystką programu Kolegium Tłumaczy w Krakowie."
Pani Nguyen Pthi Thanh Thu studiowała język polski na krakowskim uniwersytecie. Po studiach wróciła do Hanoi.
- Jakaś znajoma przysłała jej z Polski moją książkę - mówi pisarka. - Nguyen Pthi Thanh Thu przeczytała i poprosiła o zgodę na tłumaczenie. Niedawno przysłała list -
"Szanowna Pani. Informuję, że "Ta miłość przetrwa" właśnie ukazała się w Wietnamie. Bardzo ładna książka i już cieszy się wielkim zainteresowaniem czytelników!".
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Dołącz do nas na X!
Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?